Add parallel Print Page Options

In the seventh year Jehoiada summoned[a] the officers of the units of hundreds of the Carians[b] and the royal bodyguard.[c] He met with them[d] in the Lord’s temple. He made an agreement[e] with them and made them swear an oath of allegiance in the Lord’s temple. Then he showed them the king’s son. He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace. Another third of you will be stationed at the Foundation[f] Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard.[g] You will take turns guarding the palace.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 11:4 tn Heb “Jehoiada sent and took.”
  2. 2 Kings 11:4 sn The Carians were apparently a bodyguard, probably comprised of foreigners. See HALOT 497 s.v. כָּרִי and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 126.
  3. 2 Kings 11:4 tn Heb “the runners.”
  4. 2 Kings 11:4 tn Heb “he brought them to himself.”
  5. 2 Kings 11:4 tn Or “covenant.”
  6. 2 Kings 11:6 tn Heb “the gate of Sur” (followed by many English versions) but no such gate is mentioned elsewhere in the OT. The parallel account in 2 Chr 23:5 has “Foundation Gate.” סוּר (sur), “Sur,” may need to be emended to יְסוֹד (yesod) “foundation,” involving in part dalet-resh confusion.
  7. 2 Kings 11:6 tn Heb “the runners.”
  8. 2 Kings 11:6 tn The meaning of מַסָּח (massakh) is not certain. The translation above, rather than understanding it as a genitive modifying “house,” takes it as an adverb describing how the groups will guard the palace. See HALOT 605 s.v. מַסָּח for the proposed meaning “alternating” (i.e., “in turns”).